基本的日语商务电子邮件短语及其含义
日本商业文化:常用和有用的电子邮件短语
如果你在日本工作,你就会知道商务礼仪的重要性。即使您在一家国际公司工作,在某些时候您也很有可能不得不用日语编写或阅读电子邮件。有一些基本的日语商务用语会反复出现,还有一些有用的了解听起来更专业。以下是我们列出的用于电子邮件的基本日语单词和短语,以及它们的细微差别。我们还在末尾提供了一个示例电子邮件交换,以便您了解它们在现实生活中的使用情况。
用于问候和签署电子邮件的日语短语
1. いつもお世話になっております (Itsumo osewa ni natte orimasu)
中文:谢谢您的支持。
这是任何日语电子邮件的典型开头短语,您会一遍又一遍地看到。英语中没有真正的对应词,但它类似于“谢谢你一直以来的支持”或“谢谢你一直照顾我”。你也可以省略いつも(itsumo)而只说お世话になっております(osewa ni natte orimasu)。在英语中,“I hope you are well”的用法类似。
细微差别提示:此短语应与客户等外部合作伙伴一起使用。
2. よろしくお願いします / いたします / 申し上げます (Yoroshiku onegai shimasu / itashimasu / moushiagemasu)
中文:谢谢或致以最诚挚的问候。
这句话通常用于在电子邮件末尾,发件人姓名之前表示感谢。有多种使用此短语的方法,每种方法都有自己的细微差别。最正式的方式是よろしくお願いします(yoroshiku onegai shimasu),其次最正式的是よろしくお願いたします(yoroshiku onegai itashimasu),最正式的是よろしくお願い申し上げます (yoroshiku onegai moushiagemasu)。在英语中,您可以将其与“thank you”(最不正式)、“best”(稍微正式一点)和“best regards”(最正式)进行比较。
细微差别提示:与同事一起使用よろしくお願いします(yoroshiku onegai shimasu),并使用よろしくお願いたします(yoroshiku onegai itashimasu)或よろしくお願い申し上げます (yoroshiku onegai moushiagemasu) 与外部合作伙伴。
3. 先ほどはありがとうございました (Sakihodo ha arigatou gozaimashita)
中文:谢谢你刚才的时间。
在电话或会议结束后立即向某人发送电子邮件时,这是一个非常有用的短语。它通常包含在电子邮件的开头,就像您在英语中一样。
细微差别提示:此短语应与外部合作伙伴或上级一起使用。
4. お気軽にご連絡ください (Okigaru ni gorenraku kudasai)
中文:请随时与我联系。
这通常包含在电子邮件的末尾。这是一种让对方知道如果他们有任何问题或疑虑可以联系他们的友好方式。
细微差别提示:此短语应与外部合作伙伴一起使用。如果与同事一起使用,请将 ご(去)放在 ご連絡 (gorenraku) 中。这使它更随意。
用日语表示歉意的电子邮件短语
5. 突然のご連絡、失礼いたします (Totsuzen no gorenraku, shitsurei itashimasu)
中文:抱歉突然收到邮件。
你会在电子邮件的开头看到这个,也许如果你有一段时间没有给那个人发过电子邮件,或者你以前从未和那个人一起工作过。
细微差别提示:此短语应与外部合作伙伴或上级一起使用。
6. 度々申し訳ございません (Tabi tabi moushiwake gozaimasen)
中文: 抱歉邮件太多了。
这通常也用在电子邮件的开头。度々 “Tabitabi”的意思是一次又一次,所以它被用来为发了很多邮件而道歉。通常,如果您在某人回复您之前发送电子邮件给他们,就会使用它。
细微差别提示:此短语应与外部合作伙伴或上级一起使用。
7. 五月雨式に申し訳ございません (Samidareshiki ni moushiwake gozaimasen)
中文:很抱歉接二连三的联络你
“五月雨”(samidare)的字面意思是“五月的雨”,指的是日本初夏的大雨。然而,在这种情况下,它用于传达电子邮件的“倾盆大雨”。这与上面的短语非常相似,度々申し訳ございません (tabitabi moushiwake gozaimasen)。但是,这个短语稍微正式一些。
细微差别提示:此短语应与外部合作伙伴一起使用。
8. 恐縮です (Kyoushuku desu)
中文:我深感抱歉。
这是一个非常正式的短语,用于为某事道歉。它也可以用在电子邮件的末尾。例如,你可能会说大変恐缩ですが、よろしくお願い致します。 .’ 因此,它可以用在各种上下文中——它可以简单地表示“对不起”,但也可以表示您对某事非常感激。
细微差别提示:这个短语主要用于外部合作伙伴,例如客户。
用日语发邮件请求东西
9. いただけますと幸いです・助かります / いただければと思います (Itadakermasuto saiwaidesu / tasukarimasu; itadakereba to omoimasu)
中文:“如果……我会很高兴”或“如果……会很有帮助”或“如果……会很棒”
いただけますと (itadakemasuto) 是表示“如果我能请得到”的敬语方式。公式 itadakemasuto + 形容词非常有用。一些常见的形容词包括幸い(saiwai;快乐)或助かります(tasukarimasu;乐于助人)。第三个,“いただければと思います”(itadakereba 到 omoimasu)是一种更温和的说法,意思是“如果我能得到 xxx 就好了。”
例如:你可以说お時間いただけますと幸いです。
在某些情况下,幸い (saiwai) 可以被视为过于随意。所以,在可能的情况下,幸いです应该留给那些你很了解并且关系更密切的人。
细微差别提示:这些短语主要用于外部合作伙伴或上级。
10. ご教示ください / お知らせください (Gokyouji kudasai / Oshirase kudasai)
中文:请告诉我。请指教。
ご教示ください 和 お知らせください这两个短语,本质上具有相同的含义。当您需要从客户或合作伙伴那里了解某些信息时,会使用它们。例如,如果您正在等待提交并想知道何时可以提交,则可以使用它们。
例如:纳期の目安をご教示ください/お知らせください。
细微差别提示:此短语应与外部合作伙伴一起使用。
11. ご教授ください (Gokyouju kudasai)
中文:请教(启发)我。
这与短语 #10 非常相似,只是略有不同。这用于当您想以尊重的方式询问技术问题或向上级询问某事时。
例如:你想请教授教你一些东西,或者请上司提供技术指导。在日语中,你会说本日の讲演の内容をご教授ください。
细微差别提示:此短语应与外部合作伙伴或上级一起使用。
12. …を頂戴できますでしょうか (Wo choudai dekimasu deshouka)
中文:我可以请求 xxx 吗?
“筹待”的意思是“收到”或“请给我”,因此通常用于询问对方的时间、联系方式、资料或其他任何内容。
例如:お時間を顶戴できますでしょうか。
细微差别提示:此短语可用于外部合作伙伴或上级。
13. …は可能でしょうか (… ha kanoudeshouka)
中文:是否有可能……
这是一种礼貌地提出要求的常用方式,例如,如果您想在特定时间安排会议、延长截止日期或请求更改。
例如:会議の時間を调整することは可能でしょうか。
细微差别提示:这个短语可以广泛使用,与同事、上级或外部合作伙伴一起使用。
其他有用的日语电子邮件短语
14. 取り急ぎご連絡まで (Toriisogi gorenrakumade)
中文:只是给你发一封简短的便条。
这是用来发一封快速邮件,让对方知道这不是正式邮件,只是简单的便条。这也应该谨慎使用,因为在某些情况下它会被视为过于随意。
细微差别提示:此短语主要用于您熟悉的同事或外部合作伙伴。
15. …の件について (… no ken nitsuite)
中文: 关于……
件 (ken) 表示事物、主题或主题。所以,如果有人问你关于未来会议日程的问题,你可以只说“会议の件について…”(kaigi no ken ni tsuite),意思是“关于会议……”
例如:会議の件について、電話でお話できればと思います。
细微差别提示:这可以广泛用于同事、上级或外部合作伙伴。
16. 添付資料をご確認ください・ご参照ください (Tenpu shiryou wo gokakunin kudasai / gosanshou kudasai)
中文:请参阅附件。
添加 (tenpu) 表示附上,而确认 (kakunin) 表示确认,而参照 (sanshou) 表示参阅。因此,无论何时您希望某人检查附件,您都可以使用任何一个短语。参照 (sanshou) 往往稍微正式一些,因此适合与客户或您不太熟悉的人一起使用。
细微差别提示:此短语应与外部合作伙伴或上级一起使用。
17. 承知いたしました (Shouchi itashimashita)
中文:我明白/明白了。
用日语说“我明白”的方式有很多种,这是最常见的一种。其他包括了解desu (ryokai desu) 或かしこまりました (kashikomari mashita)。但是,每个都有细微的差别。
例如:了解です(ryoukaidesu)可以用在同事身上,而解いたしました(ryokai itashimashita)应该用在更高级的人身上。かしこまりました (kashikomari mashita) 在与经理交谈时经常使用。承知いたしました (shouchi itashimashita) 更正式,经常用于更高级的人、客户或你不熟悉的人。
细微差别提示:此短语应与外部合作伙伴或上级一起使用。
18. 問題ございません (Mondai gozaimasen)
中文:没问题。
这个短语与大丈夫 (daijoubu) 的意思基本相同,但更正式一点。因此,在商务邮件中使用更为合适。例如,如果有人问你是否可以将会议从 14:00 移到 15:00,你可以说問題ございません (mondai gozaimasen)。
细微差别提示:此短语可用于上级或外部合作伙伴。
19. 早速のご返信・ご対応ありがとうございます (Sassoku no gohenshin / gotaiou arigatou gozaimasu)
中文: 感谢您的快速回覆/回应。
日语电子邮件中经常使用“早速”(立即)一词。当您要求某人做某事并且他们立即回覆和/或执行时,您可以通过在电子邮件中包含这句话来感谢他们。
细微差别提示:此短语可用于上级或外部合作伙伴。如果与同事一起使用,请在 ご返信 (gohenshin) 和 ご対応 (gotaiou) 中删除 ご (go)。
日语商务电子邮件场景示例
以下是如何在现实生活中两人之间使用这些商务电子邮件短语的示例。
场景:ABC 公司的 佐佐木先生正在为 DEF 公司的客户 田中先生创建提案。佐佐木先生刚刚与 田中先生通了电话,澄清了一些事情,现在准备向他发送更新后的提案。以下是他给客户的电子邮件。
1. 发邮件给 田中先生(客户):
DEF株式会社 人事部長 田中太郎様 (田中先生)
いつもお世話になっております。 (感谢大家的支持。)
ABCの佐々木です。 (我是ABC的佐佐木。)
先ほどはありがとうございました。企画書を修正いたしましたので、添加資料をご確認ください。こちら、ご不明な点があればお知らせください。 (谢谢你刚才的时间。我已经更新了提案,请查看附件,如有问题请与我联系。)
大変恐縮ですが、週明けまでにフィードバックをいただけますと幸いです。 (我真的很抱歉给你带来麻烦,但如果您能在这周给我您的反馈就太好了。)
また、御社の資料もあわせて今週中にいただくことは可能でしょうか。 (还有,这周也能拿到公司资料吗?)
質問などありましたらお気軽にご連絡下さい。 (如有任何疑问等,请随时与我联系。)
よろしくお願い申し上げます。 (最好的问候,)
佐々木(佐佐木)
2. 回复佐佐木先生:
ABC株式会社 営業部長 佐々木二郎様 (佐佐木先生)
いつもお世話になっております。 (感谢大家的支持。)
DEFの田中です。 (我是DEF的田中。)
企画書をお送りいただき、ありガとうございます。 (谢谢你的提议。)
内容を拝見いたしました。度々申し訳ありませんガ、いくつかお電話で質問をさせていただければと思います。今週どこかでお時間を頂戴できますしょうか。当方は、平日の午後の時間帯でしたら問題ございません。 (我已经看过了。很抱歉再次打扰你,但我有几个问题,所以我可以请你这周的某个时间谈谈吗?我们工作日下午随时有空.)
以上、ご教示ください。取り急ぎご連絡まで。 (请让我知道。只是想给你发个简短的便条。)
よろしくお願いいたします。 (问候,)
田中(田中)
回复田中先生(客户):
DEF株式会社 人事部長 田中様 (田中先生)
早速のご返信、ありがとうございます。 (感谢您的快速回覆。)
打ち合わせの件について、承知いたしました。 (我了解,有会议这件事。)
Zoomの招待をお送りさせていただきます。 (我会向您发送Zoom邀请。)
引き続き、よろしくお願いいたします。 (感谢大家一直以来的支持。)
佐々木(佐佐木)
*注意:在日本,称呼信件或电子邮件最正式的方式是写上公司名称,然后是部门名称、姓氏、名字 +“様(sama)”,如上例所示。但是,很多时候,只写姓氏+大名就足够了。你可以根据情况选择最好的。
了解更多关于日本商务礼仪的信息
不用说,本文中涉及的短语只是冰山一角。掌握商务日语需要对语法有深刻的理解,掌握足够的词汇量,对语境有扎实的把握。
在 TCJ,我们提供商务课程,专门针对商务中常用的短语和语法,以及电子邮件和文档编写、商务礼仪、求职技巧等。要了解我们的商业课程和其他课程,请访问我们的网站。