【日语老师授课】日语常用表达方式总结

增强表达能力的七句日语

有些词是日本人经常使用的,但其细微差别却很微妙,很难使用。但是,如果你能很好地使用它们,你的朋友和日本人都会感到惊讶。这次,我们将向您介绍七个短语,并通过例句对其进行解释。

 

まんざら (manzara)

–    彼は賃上げの額を見て、まんざらでもなさそうな顔をした。
(Karewa chinageno gakuwo mite, manzarademonasasouna kaowo shita.)
当他看到工资保持不变时,他说他没有怨言,一切都很好。

–    学生時代の成績は、まんざらでもなかったようだ。
(Gakuseijidaino seisekiwa, manzarademonakatta youda.)
在学校的成绩还不错。

末尾加上否定形式 “ない(nai)”,如 “まんざら~ない、でもない(manzara ~ nai, demonai)”。
*这种表达方式适用于不太糟糕的事情,具有一定的积极性和可接受性。日本人不会对别人说 “完全没问题 “或 “完全不好”。因此,很多日本人在说 “还不错 “时都是用否定的形式。据说这是一种典型的日本表达方式。

强调下列词语的示例,尤其是使用否定形式 “not ~. “的示例:
–    まんざら、イヤでもなさそうだ。
(Manzara, iyademo nasasouda.)
他/她似乎并不那么不喜欢。

–    アメリカ人と会話ができて、自分の英語もまんざら、ダメでもないと思った。
(Amerikajinto kaiwaga dekite, jibunno eigomo manzara, damedemo naito omotta.)
因为我可以和美国人交流,所以我觉得我的英语水平比我想象的要好。

 

さすが (sasuga)

–    さすがに、あの歌手は歌がうまい。
(Sasugani, anokashuwa utaga umai.)
歌手唱得很好。这才是专业人士。

–    学生時代、選手だったそうだよ。彼のプレイはさすがだねえ
(Gakuseijidai, senshudatta soudayo. Kareno purewa sasugadane.)
据说他在学生时代就是一名球员。他的球技很棒。

该词用于肯定某人的职业、资历和能力,或用 “果然名不虚传!”或 “不虚此行 “来赞美某人。
有时,我们在称赞某人时也可以只说 “さすが(sasuga)!”。

–    さすが社長、決断が早いですね。
(Sasuga shacho, ketsudanga hayai desune.)
这就是我们的老板。你决策很快

–    「さすがぁ! (Sasuga!)」
“我知道你唱得很好。总之,很棒!”这是对在卡拉 OK 唱歌的人说的。

这种表达方式用于赞美、奉承或褒奖某人,说其能力等符合声誉或期望。
*这是一种赞美人的表达方式。因此,当你对他/她说这句话时,他/她会很高兴。但是,如果情况不妙或对方犯了任何错误,说 “さすが(sasuga)”时,可能会有讽刺或戏弄的意味。因此,应根据具体情况谨慎使用。
另一方面,”さすが(さすが)”也有不同的细微差别,如 “不同于通常的模式 “或 “情况特殊 “等。

–    海が荒れていて、彼もさすがに、助けることができなかった。
(Umiga areteite, karemo sasugani, tasukerukotoga dekinakatta.)
由于海面波涛汹涌,他无法营救他们。通常情况下,他是可以的,但是…

–    あまりヒドイので、さすがの私も、怒りました。
(Amiri hidoinode, sasugano watashimo, okorimashita.)
我很生气,因为它太糟糕了。通常我都很冷静。

 

はず (hazu)

–    彼はもうすぐ来るはずです。
(Karewa mousugu kuru hazudesu.)
他很快就会过来。

–    そんなことはないはずだ。
(Sonnakotowa nai hazuda.)
这不可能是真的。

我们说 “来るでしょう(Kurudesho:) 他/她会来这里。”或 “ないでしょう(Naidesho:) 不会发生”。但”~はずです(はずだ)/ ~はずだ(はずだ)”的意思是 “不确定,但我们有一些理由 “和 “几乎肯定”。
*至少,在有决定理由的情况下,如 “因为我刚在附近看到他 “或 “他说他昨天要走”,这是一个很强的表达方式。正因为如此,对方往往会要求解释:”你是怎么知道的?”或 “为什么?”

–    彼女が万引きなどするはずがない
(Kanojoga manbikinado suru hazuganai.)
她不会做错任何事。

“はずがない(はずがない)”用于因对方态度不端正而强烈拒绝的情况。

–    あれだけ練習したのだから、負けるはずがない
(Aredake renshushitanodakarra, makeru hazuganai.)
我们不会输,因为我们练习了很多。

像这样,我们有时会使用带理由的短语。
由于它的意思是强烈断言 “不可能输”,所以可以用”~でしょう(desho)”来缓和一下语气。

–    太陽が西から昇るはずがないでしょう
(Taiyoga nishikara noboru hazuga naidesho?)
太阳不可能从西边升起,不是吗?

*通常,我们说 “私は~する予定だ(watashiwa~ suru yoteida): 我要~”表达的是自己,而不是 “はず(榛)”,因为我们知道自己的情况。不过,在特殊情况下也可以使用,如秘书负责管理当事人的日程安排时,或当事人违背自己的意愿移动时,如登机时。例如

–    12時の便で行きますので、そちらには14時ごろには着くはずです。
(12jino binde ikimasunode, sochiraniwa 14jigoroniwa tsukuhazudesu.)
我乘坐的是 12 点的航班,所以应该在下午 2 点左右到达。
*有些人误以为 “はず(はず)”与 “予定(yotei):要去 “的意思相同,所以会说这样的话、
× 我今天下午可能会去新宿。×
但这是不正确的,请注意。

 

せめて (semete)

–    海外旅行にいくなら、せめて300ドルぐらいは用意しなさい。
(Kaigairyokoni ikunara, semete 300doruguraiwa youishinasai.)
如果出国旅行,至少应准备 300 美元。

–    一流大学は無理としても、せめて地元の大学には受かりたい。
(Ichiryudaigakuwa muritoshitemo, semete jimotono daigakuniwa ukaritai.)
如果考不上名牌大学,我至少想通过家乡大学的考试。我不想去,但……我不会满足,但……
这并不是说我已经满足了,而是指 “我至少还想让步 “这样的感觉,所以我们经常使用 “せめて~ても(semete~temo)、でも(demo)、くらいは(kuraiwa)…… “这样的形式。

–     忙しいでしょうが、せめて挨拶だけでもしていってください。
(Isogashideshouga, semete aisatsudakedemo shiteitte kudasai.)
我猜你很忙,但无论如何,至少也要打个招呼……)。

 

せっかく (sekkaku)

–    せっかく旅行に行ったのに、雨ばかり降っていた。
(Sekkaku ryokoni ittanoni, amebakari futteita.)
我在百忙之中抽出时间去旅行,但雨一直下个不停。

–    せっかく料理を作ったのに、彼は食べないで帰ってしまった。
(Sekkaku ryoriwo tsukuttanoni, karewa tabenaide kaette shimatta.)
尽管我只为他做了饭菜,但他没吃就回家了。

当你对自己的努力、期望、善意或运气被浪费感到遗憾时,就会用到这个词。
此外,它还可以用来表达希望别人的努力和辛勤工作,或希望他们得到的难得机会或好运不要白白浪费的愿望,如下面的例子。

–    せっかく来てくれたんだから、一杯やろうよ。
(Sekkaku kitekuretandakara, ippai yaroyo.)
他家离这里很远,但他今天来了。不如喝点吧

–    せっかくの機会なので、みんなで一緒に写真を撮ろう。
(Sekkakuno kikainanode, minnade isshoni shashinwo toro.)
既然机会难得,那就拍照留念吧。
*当每个人都了解情况或处境时,我们可以不作任何解释,只说:”せっかくだから……(sekkakudakara……)”。

 

よほど(よっぽど) (yohodo/yoppodo)

–    彼はいつもカメラを持って歩いているけど、よほどカメラが好きらしい。
(Karewa itsumo kamerawo mottearuite irukedo, yohodo kameraga sukirashii.)
他总是带着相机。他看起来很喜欢照相机。

–    よほどのことがない限り、参加します。
(Yohodonokotoga naikagiri, sankashimasu.)
除非发生非常不寻常/特别的事情,否则我会加入。

–    彼女がそんなことを言うなんて、よっぽどのことだよ。
(Kanojoga sonnakotowo iunante, yoppodono kotodayo.)
她能说出这样的话,真是件了不起的事。(她很生气/她很感动)。

用于表示 “极其 “或 “出类拔萃”,常用于形容某人的行为或态度。”よっぽど(yoppodo)”是一种强调方式。

–    腹が立ったので、よっぽど本当のことを言ってやろうかと思った。
(Haraga tattanode, yoppodo hontono kotowo itteyaroukato omotta.)
我非常生气,觉得不如告诉他真相。

–    留学生活が苦しくて、よほど帰国しようかと思ったが、帰らなかった。
(Ryugakuseikatsuga kurushikute, yohodo kikokushiyoukato omottaga, kaeranakatta.)
留学期间的生活非常艰苦,我曾想过回国,但我没有。
*这里的 “よほど(yohodo)”与 “いっそ(isso)”一样,都是表示 “我想了想,还是鼓起勇气决定…… “的意思。但是,当您只想表达 “有强烈的那种感觉”,却没有实际行动时,就可以使用这个词。

 

ながら (nagara)

–    テレビを見ながら食事をする。
(Terebiwo minagara shokujiwo suru.)
我一边看电视一边吃东西。
这是同时做两件事时经常用到的一句话。但是,下面的例子又是怎么回事呢?有些学习者会把它和上面的例子混淆,不理解其中的意思,所以要注意。

–    自分で言っていながら、意味がよくわかっていない。
(Jibunde itteinagara, imiga yoku wakaranai.)
我说了,但我不知道意思。

–    先生でありながら、こんな簡単なことも知らない。
(Senseide arinagara, konna kantanna kotomo shiranai.)
我是一名教师,但我连简单的事情都不知道。
在这些例子中,有两个动作同时进行。然而,在这种情况下,这两个行动是相互矛盾的。它们受到了批评。更简单地说,像下面这样的例子也很常见。

–    失礼ながら、田中さんですか?
(Shitsureinagara, Tanakasan desuka?)
我知道这很不礼貌,但你是田中先生/女士吗?

–    若輩ながら、なかなかすばらしい。
(Jakuhainagara, nakanaka subarashii.)
你很年轻,但你很棒。

 

概括

那么,你认为自己会使用这七个短语吗?只要记住这些短语,你的表达范围就会大大扩展,你所有的朋友都会惊讶地说:”哦!你会这些短语!” 学习这些短语的最佳方法是在实际使用这些短语的场合中学习,并结合大量例句进行学习。此外,在 TCJ 学校与母语教师一起学习也是很好的方法。

 

Article author
日语教师
MoritaRokuro
私人课程讲师。曾在出版社负责杂志、单行本及词典编辑工作,后赴中国北京高校任教12年,教授日语、日本文化及剑道。归国后任职于东京中央日语学院担任日语讲师。爱好音乐与剑道(教士七段)。著有『北京で二刀流』(現代書館)、『日本人の心がわかる日本語』(アスク出版)等。

针对非日本人的日语难句: 3 个例子

非日本人常说日语难懂难学。这是真的吗? 深入思考一下,我们就会发现,日语的得体、亲切和体贴,其实是增加了难度,让更多的人觉得日语难学。 这次,我们将通过一些句子来思考日语中的歧义短语。
动词是学习日语的关键。 本文将以通俗易懂的方式讲解基本概念,包括日语动词的分类、复杂的活用规则、时态的运作方式以及体(aspect)。通过深入理解日语动词的运作机制,可以帮助你掌握更加自然、准确的日语表达能力。
当收到礼物或有人向你表示祝贺时,除了说“谢谢”之外,再表达一下“我很高兴”等感受,会让你的回应更加真诚。许多人在试图表达自己的情感时,可能会想:“我该如何用日语表达呢?”
联系/咨询