日本汉字实际上有三种类型吗?
上个月,我负责日本国际协力机构的日语课。这次,除了 “ありがとう ”和 “さよなら ”等简单的单词外,学员们几乎听不懂任何日语。我已经有一段时间没有使用罗马字(拉丁字母)授课了,所以这有点具有挑战性。不过,我发现向没有任何日语基础的人教授日语是一件非常有趣的事情,而且在这过程中我也有了一些新的发现。
一位学员问:“为什么日语有三种文字?”以及 “如何区别使用它们?” 为了回答这个问题,我给他们举了一个例子:
1月20日にJICAのプロジェクトが始まりました。(日本国际协力事业团项目于 1 月 20 日启动。)
这个句子包括日语中使用的所有四种书写系统:平假名、片假名、汉字和罗马字。
他们的反应相当坦率。他们对单词之间没有空格感到惊讶,并询问为什么不常用逗号。有些人注意到平假名有很多曲线,而片假名看起来更有棱角。还有人指出汉字笔画众多,看起来错综复杂。他们新颖的视角和真实的印象提醒我,日语书写系统是多么独特和复杂。
今天,当我们介绍日语书写系统时,我回味着与学员们的对话,感激他们的好奇心和洞察力给我如此熟悉的事物带来了新的启示。
日本书写系统的起源与演变
汉字起源于中国,后来传入日本。虽然日语和汉语有许多相同的汉字,但有些汉字的含义或用法却不尽相同。此外,日本还开发了自己的原创汉字,称为 “kokuji”,这些汉字是日本国内创造的,用来表示日本独特的概念和名称。
平假名和片假名都是由汉字演变而来,随着时间的推移,它们的形状也在不断变化。平安时代(794-1185 年),平假名是通过简化和修改整个汉字的形状而产生的,而片假名则是通过提取汉字的一部分而发展起来的。就我个人而言,直到我开始在初级班教授日语时,我才意识到片假名源于汉字。
平假名和片假名中的 ‘仮名 ‘代表 “临时名称”,因为它与源自中国的汉字相对,后者被称为 ‘真名’,意为 “真正的名字”。在历史上,人们认为汉字是男性的专利,而假名则是为不允许接受正规教育的女性创造的。如果这种观念一直延续到今天,那就意味着只有男性才会学习汉字。虽然这纯属假设,但想象一下教育格局可能会有多大不同,还是很有意思的。
平假名概述
问:平假名有多少个字符?
答:平假名有 46 个基本字符。包括 が (ga)、さ (sa)、だ (da) 和 ば (ba) 等濁音,以及 ぱ (pa) 等半濁音,总共有 71 个字符。
平假名的最大特点是,除了 ん (n)之外,所有字符都包含元音之一:a、i、u、e 或 o。片假名也有这一特点。
问:平假名的魅力何在?
答:在我看来,平假名的魅力在于它给人柔和的印象,圆润的形状给人一种熟悉和温暖的感觉。例如,“幸せ ”和 ‘しあわせ’(幸福)、“嬉しい ”和 “うれしい”(快乐)、 “素晴らしい“ 和 “すばらしい“(subarashii–美妙)的意思和发音相同,但完全用平假名书写的版本没有汉字,给人的感觉更柔和、更温暖。虽然这只是我的观点,但我个人更喜欢在书写这些词语时故意不使用汉字。平假名的另一个魅力是 “孩子也能读”。一旦掌握了平假名,就可以自己阅读儿童读物,因为平假名是日本儿童学习的第一种文字。
片假名概述
问:片假名在什么时候、用于什么目的?
答:片假名用于描述从国外引进并作为日语单词使用的词语,如外国的借词、地名、人名和产品名称。下面是一些例子:
・パン (pan – bread)
・コーヒー (koohii – coffee)
・クリスマス (kurisumasu – Christmas)
・カフェ (kafe – cafe)
・アプリをインストールする (apuri wo insutooru suru – to install an app)
等等。
如果您想了解更多关于借词的信息,请参阅文章:
What Are Loanwords Used by Japanese People? Are They the Same as the Original Words in Terms of Pronunciation?
问:片假名有多少个字符?
答:基本字母为 46 个,与平假名相同。不过,片假名可以描述一些平假名无法描述的音。例如,我的名字 “パイヴァ ”中的ヴァ音在平假名中就不存在。当我在日本结婚并用日语登记我的名字时,我认为パイヴァ(paiva)更接近我名字的实际发音,即 Paiva,而且比パイバ(paiba)看起来更酷。由于日语中没有 “v ”音,日本人可能不太熟悉这个发音,因此在电话预订时可能会遇到困难。
ー(chōon)标记是片假名的一个独特特征,用于表示延长音,如タクシー(takushii – 出租车)。一般情况下,平假名不使用这种标记。但是,在非正式场合,如与朋友发短信或在社交媒体上发帖时,有时会与平假名一起使用。例如,おはよー(早安)和ねむーい(困了)。
问:片假名的魅力何在?
答:片假名的魅力在于它能传达一种冷酷和时尚的感觉,尤其是在有意使用借词时。这给单词增添了一种轻松、随意的细微差别。例如
・画像(gazou – image)vs イメージ (imeeji – image)
・芸術(geijutsu – art)vs アート (aato – art)
通过使用片假名来代替日语母语中的对应词,可以拓宽每个词的含义,给人一种比原文更轻松的印象。
此外,例如:
・綺麗, きれい, キレイ (kirei – beautiful)
・お洒落, おしゃれ, オシャレ (oshare – stylish)
片假名往往会给人一种更 “酷 ”的感觉。
汉字概述
问:有多少个汉字?
答:据说日本有大约 50,000 个汉字。
问:汉字有两种读法吗?
答:是的,有两种读法:“音読み“(on’yomi)和 “訓読み“(kun’yomi)。例如,汉字 “水 ”的读音是 ‘sui’,而读音是 “mizu”。
On’yomi “指的是日本人尝试用日语口音发音的读法,类似于英语单词 ”water “在日语中的发音 ”ウォーター”(wootaa)。
另一方面,“kun’yomi ”指的是使用现有日语单词并用汉字表示的读法。例如,“mizu ”一词在日本早已存在,其读音被赋予了 “水 ”的汉字,这就是象形文字的一个例子。
对于 “生 ”这样的汉字,有几种国语读法,如 “い-きる”(ikiru – 活)、“う-まれる”(umareru – 生)和 “は-える”(haeru – 长)。这表明不同的人将汉字 “生 ”分配给了 ‘いきる’(ikiru)、“うまれる”(umareru)等词。这的确令人着迷。
问:日本人认识多少汉字?
答:虽然没有确切的数据,但据估计,日本人平均约熟悉 3,000 个汉字。不过,认识汉字和会写汉字是两码事。日本有一个汉字能力测试,称为汉字検定(Kanji Kentei),其水平要求掌握多达 6,000 个汉字。这一高级水平通常被认为是汉字爱好者的领域,达到这一水平需要熟悉古典文学作品中的汉字或日常生活中很少使用的汉字。
问:外国人应该认识多少汉字?
答:根据日本的规定,学生在小学阶段总共要学习 1,006 个汉字。这就意味着,如果一个外国人掌握了这 1006 个汉字,他们应该能够在日本的日常生活中游刃有余。但需要注意的是,每个汉字都有多种读音,包括 “读音 ”和 ‘读音’(有些汉字只有 “读音”)。因此,学习者必须记住读音,这实际上比汉字的数量增加了一倍。
根据旧的日本语能力测试认证标准(已不再公布汉字数量),3 级(现为 N4)要求完成初级日语课程,估计需要掌握约 300 个汉字。二级(现为 N2)需要掌握约 1,000 个汉字,而一级(现为 N1)需要学习约 900 个小时的日语,掌握约 2,000 个汉字。
此外,需要注意的是,对于外国人来说,从一开始就学习与日本小学所教内容相同的汉字并不一定是最有效的方法。关键是要先集中学习交流和日常生活中必不可少的汉字。
问:汉字有什么魅力?
答:毫无疑问,学习汉字最吸引人的地方就是方便。只需看一下汉字,您就能立即掌握一个词的意思,即使您以前从未见过这个词,您也能根据经验猜出它的意思。此外,举例来说,“いち ”和 “一 ”都是 “一 ”的意思,但在书写汉字时,“いち ”和 “一 ”的书写更简洁、更快速。
让我们在 TCJ 学习更多日语!
开始学习汉字的学生通常会这样表达他们的认识:“我以前没有注意到,但现在我意识到我的周围有这么多汉字,这拓宽了我的视野”,或者 “能够读懂漫画和动画中的汉字是一件令人高兴的事”。
学习汉字具有挑战性是可以理解的,但请知道,这并不是你一个人的问题。即使以日语为母语的人也经常在汉字学习上遇到困难。因为是日本人,所以认识汉字 “的想法是不正确的。有许多汉字是无法一下子掌握的。任何学习汉字的人都是同路人。让我们共同前进!
参考资料
Koto, Y. (1997). 日本の文字のふしぎふしぎ
[The mysterious wonders of Japanese characters]. Arisukan.
Sekai no Moji Kenkyukai (Ed.). (2009). 世界の文字の図典
[Illustrated dictionary of the world’s scripts]. Yoshikawa Kobunkan.
Machida, K. (2004). 世界の文字と言葉入門1 世界の文字の起源と日本の文字
[Introduction to the world’s scripts and languages: The origin of world scripts and Japanese characters]. Komineshoten.
Machida, K. (2006). 世界のなかの日本語 2日本の文字の誕生
[Japanese in the world: The birth of Japanese characters]. Komineshoten.
Konno, S. (2017). 漢字とカタカナとひらがな 日本語表記の歴史
[Kanji, katakana, and hiragana: The history of Japanese writing]. Heibonsha.
JLPT Old Exam vs. New Exam Certification Criteria / Certification Guidelines
https://www.jlpt.jp/about/pdf/comparison01.pdf