How to write business emails to clients in Japanese (with free templates)

Japan has a high-context culture, where nuance, hierarchy and honorifics play a significant role. This is reflected in Japanese business emails, which tend to be very teinei (courteous) and polite. Although writing such emails may seem intimidating at first, they are easier once you know the format and common patterns.

Our article guides you through the essential elements of writing client emails in Japanese. We also provide you with free templates that you can use for your own emails.

 

The Basic Structure of Japanese Emails

Japanese emails are always formal and use keigo (the honorific form). Below is their basic structure. For more information on keigo in the workplace, please refer to our article on useful keigo words to use at work.

  1. Greeting: Begin your email with a formal greeting such as いつもお世話になっております (Itsumo osewa ni natte orimasu; Thank you for your continued support) or お世話になっております (Osewa ni natte orimasu; Thank you for your support). These phrases are typically used with clients or external counterparts.
  2. Self Introduction: If you are not well-acquainted with the recipient, introduce yourself briefly. Mention your name and the company you work for. E.g. TCJの田中です (TCJ no Tanaka desu; This is Tanaka from TCJ)
  3. Main Topic/Content: Clearly state the purpose of your email in a concise manner. E.g. ◯◯の件についてです。(xxx no ken ni tsuite desu; Regarding xxx)
  4. Thank You/Closing Message: Express your gratitude for the recipient’s time and consideration. This could be something like ご検討いただき、ありがとうございます (Go kentou itadaki arigatou gozaimasu; Thank you for your kind consideration).
  5. Sign Off: End your email with a formal closing, such as “よろしくお願いいたします” (Yoroshiku onegai itashimasu), followed by your name, and if you wish, company name.

 

How to write a subject line in Japanese

Subject lines in Japanese should provide a concise summary of the email’s content. Here are a few examples:

  • …のお願い (…no onegai; request for xxx)
  • …の件について (… no ken ni tsuite; regarding xxx)
  • …に関して (… ni kanshite; concerning xxx)
  • …のお礼 (… no orei; thank you for xxx)
  • …のお詫び (… no owabi; apologies for xxx)

 

Japanese business email template 1: Thank you/follow-up email

件名 (Kenmei; Subject):
本日のお礼 (Honjitsu no orei; Thank you for today)

本文 (Honbun; Body):

鈴木様

いつもお世話になっております。
TCJ社の田中です。

本日はお時間いただき、ありがとうございました。
本日疑問点として挙げていただいた
・●●●
・△△
に関しては、社内で確認後改めてご連絡いたします。

引き続き、よろしくお願いいたします。

田中

 

[English translation]

Hi Suzuki-san,

Thank you for your support.
This is Tanaka from TCJ.

Thank you for your time today.
Regarding xxx and xxx that we discussed today, I will get back to you after confirming internally.

I look forward to working with you.

Best,
Tanaka

 

Japanese business email template 2: Apology email

件名 (Kenmei; Subject):
提案の納品遅れに関するお詫び (Teian no nouhin okure ni kansuru owabi; Apology for the delayed proposal)

本文 (Honbun; Body):

鈴木様

いつもお世話になっております。
TCJ社の田中です。

この度は提案の納品に遅れが生じ、大変申し訳ございません。

来週月曜日には手配が完了いたしますので
火曜日までには鈴木様のお手元に到着する見込みとなっております。

改めまして、ご迷惑をおかけしましたこと深くお詫び申し上げます。

田中

 

[English translation]

Hi Suzuki-san,

Thank you for your support.
This is Tanaka from TCJ.

I apologize for the delay in the delivery of our proposal.

We plan to make the necessary arrangement by next Monday and we will be able to send it to you by Tuesday.

Once again, we deeply apologize for any inconvenience caused.

Best regards,
Tanaka

 

Japanese business email template 3: Email to set up a meeting

件名 (Kenmei; Subject):
打ち合わせの件 (Uchiawase no ken; Regarding the meeting)

本文 (Honbun; Body):

鈴木様

お世話になっております。
TCJ社の田中です。

次回の打ち合わせを設定させていただければと思います。

下記の日程でのご都合をお伺いできますでしょうか。

7月10日(月)16時ー18時の間で1時間ほど
7月11日(火)15時ー17時の間で1時間ほど
7月13日(木)17時ー19時の間で1時間ほど

上記が難しい場合は、ご都合の良い日程をご指定ください。
よろしくお願いいたします。

田中

 

[English Translation]

Hi Suzuki san,

Thank you for your support.
This is Tanaka from TCJ.

I would like to set up our next meeting.

Do any of the below dates/times work for you?

July 10 (Mon) between 4 and 6 pm for about an hour
July 11 (Tues) between 3 and 5 pm for about an hour
July 13 (Thurs) between 5 and 7 pm for about an hour

If the above times are difficult, please let us know some times that are convenient for you.

Best regards,
Tanaka

 

Hone your Japanese skills with TCJ

Business writing skills are an essential part of doing business in Japan. Understanding the structure and etiquette of emails gets you one step closer to navigating Japanese business culture successfully.

At TCJ, we offer comprehensive Japanese language courses tailored for foreign employees in Japan, job seekers hoping to move to Japan, and advanced Japanese learners. We have a Business Japanese Class for students looking to master business Japanese in a short period of time. The class, which is also available in-person or online, covers Japanese business etiquette, email writing, and other skills necessary for job hunting and working in Japan. We also offer a job hunting course (please note that there are specific enrollment times for this course, so please inquire for further information) and private lessons.

Please get in touch if you’d like to learn more about how TCJ can best assist you on your Japanese language learning journey.

 

Article author
TCJ’s official teddy bear mascot
TCJ Kuma
I’m a teddy bear who loves helping everyone learning Japanese! I know a thing or two about studying and I’m always waiting for you at the TCJ reception. I’ll be sharing fun and easy-to-understand tips about TCJ, Japanese language learning, and Japanese culture. Let’s do our best and enjoy learning Japanese together!

Japanese Internet Slang Explained:“Kusa (w),” “Oshi,” and “Numa” — Japanese You Won’t Find in Textbooks

In what situations do people encounter the Japanese language? Many people learn Japanese through social media or video content, especially if they do not live in Japan or have few opportunities to speak the language. In fact, some of my students mention that they use YouTube as a resource for studying Japanese. Along these lines, the word “kusa” (grass) can often be seen popping up throughout the comment sections. However, it does not actually refer to grass. It typically appears when someone makes a joke or when something unexpected happens, which can be confusing for those encountering it for the first time. Expressions like this rarely appear in textbooks, even though they are widely used on social media every day. In this article, a Japanese teacher introduces three of the most commonly encountered pieces of Japanese internet slang, explaining their meanings and origins. Let’s take a closer look together, starting with expressions that may already feel familiar from online spaces.

[2026 Latest Edition] Is JLPT N2 Required for Obtaining a “Gijinkoku” Visa? Why N2 Will Be the “Strongest Weapon” for Opening Career Paths in Japan

In April 2026, the Japanese government announced a policy regarding the eligibility requirements for the “Technical, Humanitarian, and International Services” (Gijinkokku) residence status—a visa category for professions requiring specialized knowledge—stating that, as a general rule, proof of Japanese language proficiency will be required for those engaged in work that involves the use of Japanese. This corresponds to the JLPT N2 level. Many companies use JLPT levels as a benchmark for pay raises and promotions. In this article, we will explain why obtaining the N2 level can lead to career advancement and opportunities for living in Japan, as well as discuss study methods and exam trends for the N2. Translated with DeepL.com (free version)

Difficult Japanese sentences for people not from Japan: 3 examples

People not from Japan often say that Japanese is hard to understand and to learn. Is it true? Thinking about it deeply, we will realize that Japanese proper, kind minds and consideration actually make the difficulty, and more people feel Japanese is hard. This time, we will think about the ambiguous Japanese phrase with some sentences.
CONTACT