TCJブログ
日本への留学を考えている方、日本語学校で学んでいる方、そして日本で就職を希望している方にとって、言葉だけでなくジェスチャーの違いを理解することは非常に重要です。日本で生活していると、言葉だけでなく、ジェスチャーにも日本独特の文化があることに気づくかもしれません。同じ意味を伝えるのに、国によって手や体の動きが全く違うことがあります。ここでは、日本人がよく使うジェスチャーと、外国人が使うジェスチャーの違いについて紹介します。日本での生活やコミュニケーションに役立ててください。
「I like you」「我喜欢你。」 これは、英語や中国語で「わたし は あなたが好きです」という時のフレーズです。 けれど、これを日本語に翻訳すると、「わたしはあなたが好きです。」「僕(boku)はあなたが好きです。」「俺(ore)は君が好きです。」「うちはあなたが好きです」のように「I」や「我」をいろいろな言い方にできます。 この「I」や「我」のことを「一人称(いちにんしょう)」と言います。 一人称とは話し手や書き手のことを言います。 日本語の一人称には「わたし」の他に、いろいろな言い方があります。