日本の諺(ことわざ)「雨」編

June has been coming!
In Japan, June from the lunar calendar is called「水無月(みなづき)」 “Minazuki” and it is now used as another name for June.

水無月(Minazuki)

There are various stories about the origin of “Minazuki”.
One is that “無” does not mean “nothing”, but the adnominal particle that corresponds to “no”, which means “the moon of water”. It is interpreted that June of the lunar calendar, which is the end of the rainy season, was called “Minazuki” because it was the time to supply water to the rice fields.

The other is the opposite meaning, the theory that it is “minazuki” because there is no water.
There is a theory that there is no other water because it draws water in the rice fields, and there is a theory that there is no water because the water dries up due to the heat.

There are many interpretations and it’s interesting!

Japanese proverbs about “Rain”

By the way, all over Japan except Hokkaido is in the rainy season in June, and rainy days continue until July.
Since it is a very humid season, so there are various problems during this period, such as the fact that the hair is easy to spread and difficult to arrange, and that mold tends to form in large quantities
On the other hand, since it is a time of heavy rainfall, it can be said that it is a great opportunity to moisturize the skin with the humidity of the rain and make the skin beautiful.

While there are various opinions, we would like to introduce some proverbs about “rain”.

・「雨に濡れて露おそろしからず」(あめにぬれてつゆおそろしからず)
Meaning: A person who has experienced a great disaster will not be overwhelmed by a little difficulty.

・「雨垂れ石を穿つ」 (あまだれいしをうがつ)
Meaning: If you continue to make small efforts patiently, you will surely succeed someday.

・「雨晴れて笠を忘れる」(あめはれてかさをわすれる)
Meaning: After overcoming difficulties, people often forget the graces they have received.

・「雨降って地固まる」(あめふってじかたまる)
Meaning: The bad situation improves because the understanding is deepened after the trouble.

How was it?
Do you have a similar proverb in your country?
Even if they have the same meaning, they may be completely different expressions.
Please try to interact with the people around you about the culture of your country ~

Reference

辞典オンライン ことわざ辞典ONLINE.:https://kotowaza.jitenon.jp/
BOXIL:https://boxil.jp/beyond/a5391/

この記事の筆者
TCJ公式テディベア
TCJ Kuma
日本語を学ぶみんなの勉強を応援する、ちょっと知識が豊富なテディベアです。学校の受付でみんなのことを待っています。TCJのこと、日本語学習のコツ、日本の文化などを、わかりやすく楽しく紹介します。一緒に日本語の勉強、がんばろうね!

【2026年最新版】技人国ビザ取得にJLPT N2が必要?N2が日本でのキャリアを切り拓く「最強の武器」になる理由

2026年4月、日本政府から専門的な知識を生かした職業向けの在留資格「技術・人文知識・国際業務(技人国)」の取得要件について、日本語を使う業務に就く場合は原則として日本語能力の証明を求める方針が発表されました。JLPTでは「N2」相当です。多くの企業では、昇給や昇進の目安としてJLPTのレベルを取り入れています。 今回はなぜN2取得がキャリアップや日本での生活のチャンスにつながるのか、N2の勉強法や出題傾向を解説していきます。

外国人が難しいと感じる日本語、例文3選

外国の人はよく、日本語は分かりにくく、むずかしいと言いますが、本当にむずかしいのでしょうか? よく考えると、そこに実は日本人特有の、優しい、思いやりの心があって、それで分かりにくいと感じることが多いようです。 今回は、そんな曖昧な日本語を例にして考えてみましょう。
日本語学習の要となる動詞。そのグループ分けや複雑な活用のルール、時制の考え方、アスペクトといった重要概念をわかりやすく解説します。動詞の仕組みを深く理解し、より自然で正確な日本語表現を身につけましょう。
お問い合わせ