日本の諺(ことわざ)「雨」編

June has been coming!
In Japan, June from the lunar calendar is called「水無月(みなづき)」 “Minazuki” and it is now used as another name for June.

水無月(Minazuki)

There are various stories about the origin of “Minazuki”.
One is that “無” does not mean “nothing”, but the adnominal particle that corresponds to “no”, which means “the moon of water”. It is interpreted that June of the lunar calendar, which is the end of the rainy season, was called “Minazuki” because it was the time to supply water to the rice fields.

The other is the opposite meaning, the theory that it is “minazuki” because there is no water.
There is a theory that there is no other water because it draws water in the rice fields, and there is a theory that there is no water because the water dries up due to the heat.

There are many interpretations and it’s interesting!

Japanese proverbs about “Rain”

By the way, all over Japan except Hokkaido is in the rainy season in June, and rainy days continue until July.
Since it is a very humid season, so there are various problems during this period, such as the fact that the hair is easy to spread and difficult to arrange, and that mold tends to form in large quantities
On the other hand, since it is a time of heavy rainfall, it can be said that it is a great opportunity to moisturize the skin with the humidity of the rain and make the skin beautiful.

While there are various opinions, we would like to introduce some proverbs about “rain”.

・「雨に濡れて露おそろしからず」(あめにぬれてつゆおそろしからず)
Meaning: A person who has experienced a great disaster will not be overwhelmed by a little difficulty.

・「雨垂れ石を穿つ」 (あまだれいしをうがつ)
Meaning: If you continue to make small efforts patiently, you will surely succeed someday.

・「雨晴れて笠を忘れる」(あめはれてかさをわすれる)
Meaning: After overcoming difficulties, people often forget the graces they have received.

・「雨降って地固まる」(あめふってじかたまる)
Meaning: The bad situation improves because the understanding is deepened after the trouble.

How was it?
Do you have a similar proverb in your country?
Even if they have the same meaning, they may be completely different expressions.
Please try to interact with the people around you about the culture of your country ~

Reference

辞典オンライン ことわざ辞典ONLINE.:https://kotowaza.jitenon.jp/
BOXIL:https://boxil.jp/beyond/a5391/

この記事の筆者
TCJ公式テディベア
TCJ Kuma
日本語を学ぶみんなの勉強を応援する、ちょっと知識が豊富なテディベアです。学校の受付でみんなのことを待っています。TCJのこと、日本語学習のコツ、日本の文化などを、わかりやすく楽しく紹介します。一緒に日本語の勉強、がんばろうね!

日本人のジェスチャーは独特?外国人が使うジェスチャーとの共通点と違いを紹介!

日本への留学を考えている方、日本語学校で学んでいる方、そして日本で就職を希望している方にとって、言葉だけでなくジェスチャーの違いを理解することは非常に重要です。日本で生活していると、言葉だけでなく、ジェスチャーにも日本独特の文化があることに気づくかもしれません。同じ意味を伝えるのに、国によって手や体の動きが全く違うことがあります。ここでは、日本人がよく使うジェスチャーと、外国人が使うジェスチャーの違いについて紹介します。日本での生活やコミュニケーションに役立ててください。

JLPT(日本語能力試験) N5はどのようなレベル?どんな問題がでるの?

本記事では、日本語学習の第一歩であるJLPT N5について、2024年の最新データや試験傾向を基に徹底解説します。合格に必要なレベル、出題形式の詳細、そして取得のメリットを網羅しました。日本語教師の視点から、独学では気づきにくい合格のポイントもお伝えします。

ネットでよく使われる日本語のスラング「草(w)」「推し」「沼」とは? ~教科書には載らない“SNSの日本語”を解説 ~

みなさんは、普段どんな場面で日本語に触れていますか。 日本に住んでいない方や、日本語を話す環境にない方は、SNSや動画から日本語を学んでいることも多いのではないでしょうか。実際、私の学生にも「YouTubeで勉強しています」という人がたくさんいます。 そのYouTube。コメント欄をのぞくと、やたらと生えている「草」。 植物の話ではありません。誰かがボケると、生える。 予想外の展開でも、生える。初めて見たとき、少し戸惑いますよね。 こうした表現は教科書には出てきません。 でも、SNSでは毎日のように目にします。 この記事では、ネットでよく使われる日本語スラングの中から、 特に遭遇率の高い3つを現役日本語教師が成り立ちから紹介します。見たことがある言葉から一緒に整理していきましょう。
お問い合わせ